The Day Job: Made By Me

The latest issue of Made By Me came out on Monday, here in Norway. I have not submitted any designs, but I have written some of the picture texts, translated a number of the patterns from English into Norwegian, and formatted a number of the patterns. That is one part of my day job, the other much larger part is the translation of the previous issues of Made By Me – 3 in total – into English for both the UK and the US market where it will be sold as an app. The popular magazine covers Knitting, Crocheting, Sewing and Crafts and the latest issue contains a whopping 92 patterns, printed in a separate booklet. I love reading the designer portraits, the trend reports as well as studying the designs!

My favorite designs in this issue are by acknowledged Norwegian designers Ann-Kristin Knardal: an Inca inspired series of garments in alpaca – see below, Sidsel Høivik: an elegant outfit in layers with a matching bag decorated with buttons – see button set: knappesett, and Nina Granlund Sæther whose book: Putefest is presented with 2 patterns, read my post: putefestcushion-party. The formerly bi-annual now quarterly magazine is published by Egmont Hjemmet Mortensen, designer is Tine Solheim, see tinesolheim – I am listed under Diagram og Oversetting/Chart and Translation, since you ask – and it has a Swedish version. Its conquest continues…

Design Update: I am pleased to let you know that Clotheshorse has accepted my design submission for their Fall/Winter 2013 issue!

Share

6 thoughts on “The Day Job: Made By Me

  1. I guess that I have never thought about what goes into putting together a magazine. When you say that you formatted a number of patterns – what does that mean?

    • I learnt a lot when my book was made, and the learning continues. Formatting the patterns so that they all look the same: e.g always placing yarn first, then size and measurements etc. Then making sure that important parts of the pattern is in bold, and that all essential information is included. Designers and yarn producers have different ways of writing patterns which needs to be synchronized in a magazine: not only lay out but also the terms used and the wording differ. Limited space is another concern for all publishers, so all unnecessary words are removed and standard abbreviations are used. So I do feel like a tech editor assistant and I am sharpening my own pattern skills!

Comments are closed.